MATERIAŁY VIDEO

Materiały interaktywne do ćwiczeń z magazynu DEUTSCH AKTUELL
Materiały interaktywne do ćwiczeń z magazynu 
							DEUTSCH AKTUELL

NEWSLETTER

serwisu deutsch.edu.pl
DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ

REKLAMA

Wydawnictwo Wagros Wirtschaftsdeutsch.pl - język niemiecki w biznesie Alumniportal

„Das Kreuz muss bleiben"

Streit um das Denkmal für die Opfer der Flugzeugkatastrophe von Smolensk: Polens radikale Katholiken wollen eine Verlegung des Mahnmals verhindern.
„Wenn es sein muss, bleiben wir den ganzen Winter“, verspricht Mariusz Bulski. Der junge Sprecher der „Kreuz-Verteidiger“ hat die Hoffnungen auf ein Ende des Streites um das Holzkreuz vor dem Warschauer Präsidentenpalast zerschlagen. „Das Kreuz muss vor dem Präsidentenpalast stehen bleiben“, forderte er. Zugleich kündigte Bulskian, dass es eine internationale Ausschreibung für ein Denkmal für die Opfer der Smolensk-Katastrophe geben solle.
Bisher hieß es, das Kreuz dürfe wie geplant in eine Kirche verlegt werden, nachdem ein Denkmal gebaut worden sei. Nun wollen die „Kreuz-Verteidiger“ offenbar ein Denkmal und ein Kreuz. Man hoffe, mit den neuenVorschlägen sowohl den Staatspräsidenten Bronislaw Komorowski wie das Episkopat an den Verhandlungstisch zu bringen, sagte Bulski.
Ende Juli hatten sich die Eigentümer des Kreuzes, zweiPfadfinderverbände, mit der Präsidialadministration auf den Umzug in die nahe Sankt-Anna-Kirche geeinigt. Die geplante Prozession scheiterte allerdings am erbitterten Widerstand der „Kreuz-Verteidiger“. Bisher hat es Komorowskis Präsidialverwaltung nicht gewagteinen neuen Umzugstermin zu benennen.

Quelle: www.tagesspiegel.de

das Kreuz – krzyż
das Denkmal für die Opfer der Flugzeugkatastrophe von Smolensk – pomnik ku czci ofiar katastrofy lotniczej pod Smoleńskiem
die Verlegung des Mahnmals – przeniesienie pomnika ku czci ofiar 
verhindern – uniemożliwić, zapobiec
der Sprecher – rzecznik
die „Kreuz-Verteidiger“ – „obrońcy krzyża“
die Hoffnungen zerschlagen – zniszczyć nadzieje
der Warschauer Präsidentenpalast – Pałac Prezydencki w Warszawie
fordern – żądać
zugleich – jednocześnie
ankündigen – zapowiedzieć
die Ausschreibung – konkurs
Bisher hieß es… – Dotychczas mówiło się…
offenbar – najwidoczniej
der Vorschlag, ..e – propozycja
der Staatspräsident – prezydent państwa
jdn. an den Verhandlungstisch bringen – nakłonić kogoś do negocjacji
der Pfadfinderverband, ..e – związek harcerzy
sich auf etw. einigen – zgodzić się na coś, dojść do porozumienia w sprawie czegoś
die Präsidialadministration – Biuro Administracji Prezydenta
der Umzug – tu: przeniesienie
scheitern – nie powieść się
allerdings – jednak
erbitterter Widerstand – zacięty opór
die Präsidialverwaltung – Administracja Prezydencka
wagen – ryzykować, odważyć się
einen neuen Umzugstermin benennen – wyznaczyć nowy termin przeniesienia

Rückkehr

Chcesz wiedzieć więcej
o BUSINESS ENGLISH Magazine Kliknij...

Magazyn do nauki języka angielskiego biznesowego

Czy znasz magazyn
ENGLISH MATTERS? Kliknij...

Magazyn do nauki języka angielskiego

Poznaj
FRANCAIS PRESENT Kliknij...

Magazyn do nauki języka francuskiego

Do hiszpańskiego:
ESPANOL? SI, GRACIAS Kliknij...

Magazyn do nauki języka hiszpańskiego

Już w sprzedaży
OSTANOWKA: ROSSIJA Kliknij...

Nowy magazyn do nauki języka rosyjskiego

Repetytorium maturalne
Poziom podstawowy

Repetytorium maturalne
Poziom podstawowy